【4/27】新宿で布ぞうり講習会/Zori Making Workshop in Shinjuku

「カラフルニットで編むわたしの布ぞうり」

4月27日(土) 10時から13時

お申込みは、朝日カルチャーセンターまで

色鮮やかな国産ニット生地を使って布ぞうりを作ります。

おしゃれで快適、ふっくら肌ざわりのいい自分好みの一足を作りましょう。

母の日のギフトにも最適です。

We will be holding a special workshop where you can knit your very own colorful zori slippers!

The workshop will take place Saturday, April 27th from 10:00 AM-1:00 PM

Contact the Asahi Culture Center to reserve your spot!

Make your very own zori slippers with domestically made knit yarn that is soft to the touch.

You have the chance to make your very own pair of fashionable and comfortable zori slippers during this workshop!

You can also use this chance to make a one-of-a-kind gift for Mother’s Day.

朝日カルチャーセンター

03-3344-1946

https://www.asahiculture.jp/course/shinjuku/27597f60-ef2b-b92c-106f-5c41a5df202a

Merikoti Gallery – TAKt Sato Exhibition

ニットブランドTAKt の作品をご紹介致します。

今回のテーマは産衣。

TAKtのファーストコレクションです。

日本の伝統柄を使ったブランケットを中心に展示販売します。

どうぞうお手に取ってご覧ください。

会期 2019年4月9日(火)から4月22日(月)

時間 10時~18時 ※最終日は17時まで

Merikoti Gallery – TAKt Sato

This exhibition is being held to introduce the world to the new knitted accessory brand TAKt. To celebrate the “birth” of this brand, theme of this exhibition is “ubu-gi” (clothes for newborn babies).

The focus of TAKt’s first collection is blankets with traditional Japanese patterns, which are available for purchase during the exhibition.

Come and feel these beautiful blankets for yourself! The exhibition is being held from Tuesday, April 9th to Monday, April 22nd, 10:00 AM-6:00 PM (until 5:00 PM on the final day

【4/3~4/16】岩田屋の期間限定イベント / Limited Time Event at Iwataya

博多の岩田屋様でMERIの布草履とTUTUMUの靴下の期間限定イベントがスタートしました!

4月3日から4月16日まで、岩田屋様の新館5階のバス&リラックスエリアで販売しています。博多にお越しの際、是非足運んで下さい♪

Our Meri zori slipper brand and Tutumu sock brand will be on sale at Iwataya in Hakata, Fukuoka Prefecture for a limited time!

From April 3rd to April 16th, stop by the Bath and Relax section on the 5th floor of Iwataya’s new building to pick up some of our products. If you are in the Hakata area, don’t miss this chance!

https://www.iwataya-mitsukoshi.mistore.jp/iwataya.html

JALの機内誌「Skyward」2019年4月号 / Skyward Magazine April 2019

MERIの直営店MERIKOTIはJALの機内誌「Skyward」の2019年4月号に紹介されました!東京に行くべき専門店に選ばれました。布草履とルームシューズの違いも丁寧に説明して頂けました。記事は中国語と英語に書いてあります。JALに乗る機会があれば、記事を読んでみて下さい。

Our shop, Merikoti, was featured in the April 2019 edition of JAL’s multilingual inflight magazine, Skyward! We were selected as a specialty shop in Tokyo that visitors must check out. The difference between zori slippers and regular slippers is also carefully explained in this article. The article is written in Chinese and English. If you find yourself on a JAL flight, check out the article!

Zori Making Workshop

Hello! It’s Melanie, Meri’s English advisor.

Merikoti, our shop in Sumida ward, holds a zori-making workshop the second and fourth Tuesday and Saturday of every month. During this workshop, one of our craftswomen helps participants make their very own pair of zori. They can choose the color and design of the zori they want to make, from a simple one-colored slipper to a multi-colored striped design. Of course, participants can also choose the strap they want as well! The workshop takes 2 to 3 hours to complete, depending on the intricacy.

Although the workshop is conducted in Japanese, the most recent workshop had some participants from overseas so I was invited to interpret. It was the first time for me and the instructor to work together, so I was a bit nervous. However, her instructions were very clear and easy to understand. It’s easier to make items by hand when you’re watching someone rather than listening to a verbal explanation, and the instructor made sure to show the what she was doing.

The participants from overseas this time were from Hong Kong. It was their first time to come to Tokyo, though they had been to Japan many times before. They said that when they come to Japan, they always try to find a workshop or activity to try. One of the previous activities they did was making udon noodles in Fukuoka.

The wooden apparatus with the inner rope is prepared for participants before they arrive. The instructor then wove a few practice lines before letting the participants try themselves. The key points were to keep the inner rope wide and making sure that the two slippers are the same width and length. 

Our guests expressed some frustration that they work they did wasn’t as cleanly woven as what we have for sale. However, this is to be expected, as the craftspeople that make our zori train for one year before they can make zori that is sold at our shop. Even our participants noticed an improvement between the first slipper they wove and the second.

The participants were thrilled with the final product! One decided to make simple black zori with a camouflage print strap, and the other made a cute tricolored pair.

If you’re ever in Tokyo and looking to try out a handcrafting workshop, be sure to make a reservation on our shop website for our zori making workshop!

Locally-made Quality

Hello! My name is Melanie, and I am a new shop staff and English advisor at Meri! Not many locally-owned shops have a strong presence on the English web, so I am writing this new blog series with the hopes that English speakers can learn more about this side of Japan.

Being from Canada, something that I am frequently surprised about is the number of items that are handmade on a small scale in Japan. When I imagine manufacturing, I picture large factories such as the Hershey’s chocolate factory that I toured several time in my youth. This massive factory was an hour outside of town and my only direct interaction with manufacturing when I was growing up. I was always happy to make the trip there because that meant buying chocolate from the discounted gift shop, but this experience also shaped my image of manufacturing – an assembly line with countless workers in a grey environment, constantly repeating the same task.

When I moved to Tokyo, noticed that many items that were made in Japan, and some items even claimed to be made in Tokyo. Where, I thought, could they possibly have the space do this? Certainly not anywhere in the 23 special wards, a space filled with businesses and living spaces.

I have been working in the Sumida area of Tokyo, one of the aforementioned 23 special wards, as an English language advisor at various companies for over three years. Sumida is known for its manufacturing tradition, and I have had the chance to see more small-scale manufacturing up close. Teams of under ten people work hard to produce goods that will be sold all over the country and overseas. It’s hard for these companies to compete with massive corporations, as they simply can’t lower their costs the way large-scale manufacturers can. However, thanks to the relatively low volume, the quality control is unrivaled.

This brings me back to Merikoti. The majority of the items sold are made in Japan, not only in Sumida but other localities around the country. The zori (Japanese-style slippers) are made at small factories all across the country, with one craftsperson only able to make two or three pairs a day. Each craftsperson undergoes training for about two years before they are able to make the zori without supervision.

If you come to Tokyo, don’t miss the chance to come to Sumida and take a walk around this small-scale manufacturing area. You are sure to see something special. Of course, don’t forget to stop by Merikoti as well!

il fiore アクセサリー展のお知らせ / Il Fiore Accessory Exhibit

この度、錦糸町就労支援センターの「ひだまり工房」と「両国分室fio 」が合同で展示販売会をいたします。今回のテーマは~il fiore~、イタリア語で「花」。両国にいろとりどりのアクセサリーがはなびらきます。一足早い春をお楽しみください。

2019年3月12日(火)~3月25日(月)

10:00~18:00 *会期中無休

3/13, 13, 15, 18, 19 11:00-11:45に両国分室fioのメンバーによるアクセサリーづくりの実演をいたします

Merikoti Gallery Il Fiore

A joint accessory exhibition between two workshops (Supported by Suminowa.)

During this event, the Labor Support Center’s Hidamari Workshop in Kinshicho and the Ryogoku Annex Fio will both have their works available for sale at Merikoti. The theme of the items on display is “il fiore”, which means flower in Italian. These Ryogoku-made accessories have a colorful flower motif. Stop by this event to celebrate spring early.

From Tuesday, March 12th to Monday, March 25th 2019

10:00 AM-6:00 PM

On March 13th, 14th, 15th, 18th and 19th from 11:00 AM-11:45 AM, a member of Ryogoku Annex Fio will be making accessories in shop.

What are Zori?

In the Kitchen with Matcha-Colored Zori

It’s common knowledge that Japanese people don’t wear shoes indoors. However, that doesn’t mean that they go barefoot!

Zori are often called “Japanese-style sandals”. There are zori for outdoor use, but the ones Meri makes are exclusively for the indoors. They are all handmade by expert craftsmen, and it takes even the pros around 3 hours to make one pair!

Even though they are handmade, they are durable and can be machine washed.

Spring & Summer Collection 2018

・松屋銀座 3階婦人靴下
2018年3月21日~27日
※25日 実演販売開催
・MATSUYA in GINZA
21 March – 27 2018
http://www.matsuya.com/m_ginza/

・阪急百貨店 うめだ本店 7階荒物雑貨店
2018年4月18日~8月下旬
・HANKYU in UMEDA
18 April – August 2018
https://www.hankyu-dept.co.jp

・ジェイアール名古屋タカシマヤ 9階エプロンスリッパ売場
2018年4月24日~6月下旬
・TAKASHIMAYA in NAGOYA
24 April – June 2018
http://www.jr-takashimaya.co.jp

・伊勢丹 新宿本店 5階インテリア
2018年4月26日~8月下旬
・ISETAN in SHINJYUKU
26 April – August 2018
https://isetan.mistore.jp/store/shinjuku/

・伊東屋 京都店 -ジェイアール京都伊勢丹10階
2018年5月1日~7月下旬
・ITO YA in KYOTO
1 May – July 2018
http://www.ito-ya.co.jp

・大丸 福岡天神店 1階アンテナプラス
2018年5月1日~7月下旬
・DAIMARU in HAKATA
1 – 7 May 2018
https://www.daimaru.co.jp/fukuoka/

・伊東屋 青葉台店
2018年6月~
・ITO YA in AOBADAI
June 2018
http://www.ito-ya.co.jp

・日本橋 三越本店 5階家庭雑貨
2017年6月6日~8月下旬
※6月13日~26日 拡大展開
※6月16日・17日・23日・24日 実演販売開催
・MITSUKOSHI in NIHONBASHI
6 June – August 2018
http://mitsukoshi.mistore.jp/store/nihombashi/

・有隣堂 アトレ恵比寿店
2017年6月18日~7月1日
・YURINDO in EBISU
18 June – 1 July 2018
http://www.yurindo.co.jp

design pin 設計點 -松山文創園區 台北
2017年9月5日~2018年4月
design pin in Taipei
5 September 2017 – April 2018

design pin

Autumn & Winter Collection 2017

September-December Event – 9-12月の催事予定

design pin 設計點 -松山文創園區 台北
2017年9月5日~2018年3月
design pin in Taipei
5 September 2017 – March 2018

東急ハンズ名古屋店 5階ヘルスケア (名古屋)
2017年10月1日~12月
TOKYU HANS in NAGOYA
5 October – December 2017
※TUTUMU TOKYO 1948 のみ取り扱い店

私の部屋 札幌店
私の部屋 京成水戸店
私の部屋 大宮店
私の部屋 横浜店
私の部屋 丸の内店
私の部屋 池袋店
私の部屋 東京ソラマチ店
私の部屋 吉祥寺店
私の部屋 熊本店
2017年11月1日~2018年2月
WATASHI NO HEYA
1 November 2017 – February 2018
※TUTUMU TOKYO 1948 のみ取り扱い店

渋谷ヒカリエ 2階イベントステージ2
2017年11月30日~12月13日
Shibuya Hikarie 2F
30 November – 13 December 2017

銀座三越 7階グローバルメッセージ
2017年12月13日~25日
MITSUKOSHI in GINZA
13 – 15 December 2017

恵比寿三越 1階イベントステージ
2017年12月中旬~下旬
MITSUKOSHI in GINZA
December 2017

design pin